Ulricha Johnson

Ulricha Johnson
Fotograf: Peter Thomasson

textbearbetning

NAMN: Ulricha Johnson

FÖDELSEORT: Sundsvall

BOSTADSORT: Stockholm

UTBILDNING: Balettakademiens musikallinje i Göteborg och Teater- och Operahögskolans skådespelarlinje i Göteborg.

FEM ROLLER/PROJEKT/JOBB I URVAL: Översatte Carmen av Bizet till Norrlandsoperan 2012, Pariserliv av Strauss till Malmö Opera 2009, Kiss me Kate av Porter till Göteborgsoperan 2005 (spelade även titelrollen), Into the woods av Sondheim till Norrlandsoperan 2001 (spelade en av huvudrollerna), översatte och medverkade i nattliga Sondheim-konserter på Folkoperan 2004.

DRÖMROLL/PROJEKT/JOBB: Översätta Eugen Onegin, något av Wagner, något av Shakespeare och alla musikaler av Sondheim.

LA TRAVIATA FÖR MIG ÄR: Enorm lättnad och tacksamhet att leva i en tid och ett land där jag och mina närstående av alla kön har rätt att leva det liv vi vill. Smärtan i krossade förhoppningar är tidlös, men skammen över att leva utanför normen är på flera sätt historia, på andra sätt en kamp. Men en kamp som förs av många. Och i Sverige är kampen inte förbjuden.

FEST FÖR MIG ÄR: Att samla vänner och bara slappna av i en bubbla av glädje, gott vin, förtroenden och skämt som aldrig är lika begripliga nästa dag.

JAG BLIR RASANDE ÖVER: Att inte alla barn får chans att växa upp med öppen syn på normer, könstillhörighet och lära sig att solidaritet, jämlikhet och respekt är vägen till fred och glädje på jorden.

OM JAG BARA HADE NÅGRA MÅNADER KVAR ATT LEVA SKULLE JAG: Ha fest varje dag.

FÖR MIG ÄR OPERA: En maffig konstform som jag ofta har svårt att ta till mig eftersom jag antingen sitter och retar mig på översättningen, eller känner mig schizofren när det sjungs på originalspråk och jag missar skådespeleriet eftersom jag sitter och läser på textmaskinen.

MITT FÖRHÅLLANDE TILL PUBLIKEN: Jag vill att publik som är ovan vid musikdramatik ska förstå texten och få med sig all nödvändig information. Man ska inte känna att man måste läsa på för att våga gå på opera.

DET BÄSTA MED MITT YRKE: Att vara nöjd med en översättning känns lika bra som att vara nöjd över en rollprestation som skådespelare. Det börjar med ett material som någon annan har skrivit. Sedan vaskas innehållet genom alla vrår av ens hjärna och landar i en tolkning som kommer rakt från hjärtat.

HÄR HÄMTAR JAG INSPIRATION: Textekvilibristerna och musikgenierna Stephen Sondheim och Rufus Wainwright. Broadwaystjärnorna Bernadette Peters och Alan Cumming. Författaren Jeanette Winterson. Dramatikerna Sarah Kane och Marius von Mayenburg. Skådespelaren Maria Lundqvist. Regissörerna Frank Castorf och Mattias Andersson. Poeten Dorothy Parker. Serietecknaren Sara Granér.

HÄR KAN DU LÄSA MER OM MIG: www.ulricha.se